• knife set
  • feed

    ทำไม YouTube ถึงอ่านว่า ยูทูบ ไม่ได้อ่านว่า ยูทิวบ์ มาดูคำอธิบายกันได้ด้านล่าง ก่อนหน้านี้เถียงกันซักพักในวิกิพีเดียไทย เปลี่ยนชื่อกันไปมาว่าจะ ทูบ หรือว่า ทิวบ์ หนังสือพิมพ์ไทยใช้กันทั้ง ยูทูบ กับ ยูทิวบ์ สลับกันเต็มไปหมด บางเล่มมีใช้ทั้งทูบและทิวบ์ในย่อหน้าเดียวกัน (ซะงั้น) ก่อนหน้านี้เคยอ่านเจอในเว็บบอร์ด มีคำถามว่า YouTube นี้อ่านว่าอะไร ระหว่าง ยูทูบ ยูทิวบ์ ยูทูบี หรือ ยูตูเบะ (อันหลังนี่แปลกไปหน่อย ไม่รู้คิดได้ไง)

    หลายคนคงรู้จัก YouTube กันแล้ว ว่าเป็นเว็บให้บริการเก็บไฟล์วิดีโอออนไลน์ ซึ่งผู้ใช้สามารถอัปโหลดได้ และตอนนี้เป็นเว็บวิดีโอที่ใหญ่ที่สุดในโลกเลยก็ว่าได้ ล่าสุดเห็นในเมืองไทย MWeb เอาไอเดียมาทำมั่ง ช่วงสมัยที่ยูทูบโดนบล็อกในเมืองไทย และตอนนี้กระทรวงอะไรซักอย่างให้โปรแกรมเมอร์ชาวไทย ทำเว็บเหมือน YouTube ขึ้นมาที่ Fuse (แปลกดีไม่รู้สร้างทำไม หน้าตาก็โอเคแต่เป็นฝีมือคนไทย) YouTube นี่ใครยังไม่เคยเข้าไปใช้ก็แนะนำอย่างยิ่ง เพราะมีทุกอย่าง ไม่ว่าอะไรที่อยากดู ตอนนี้เว็บนี้นับได้ว่าเป็นเว็บอันดับหนึ่งที่คนไทยเข้าเลยก็ว่าได้ คงพอๆ กับจำนวนคนเข้า Hi5 (ไฮไฟฟ์) วันก่อนเพิ่งนั่งดู โฆษณาแปลกๆที่หาดูยาก หาดู mv ของ Zard และก็ดู โกลด์ไลตัน ดูกันได้ที่ www.youtube.com

    เริ่มเรื่องเลยคำนี้ในอเมริกาใช้กันว่า ยูทูบ[ยอ อู ยู ทอ อู บอ ทูบ] ถ้าเปิดโทรทัศน์อย่างซีเอ็นเอ็นช่วงนี้จะมี ข่าวเรื่องการเมืองเยอะ ซึ่งมีการปราศรัยและเก็บไว้ในยูทูบกัน ดังนั้นบริษัทอเมริกันอย่าง YouTube ก็ควรจะเรียกว่า ยูทูบ ซึ่งคำว่า you คนไทยเราเองทุกคนคงอ่านว่า ยู กันอยู่แล้ว แต่คำว่า tube นี่ซิ มีทั้ง ทิวบ์ และ ทูบ ถ้าว่ากันตามเสียงอ่านแล้วบางทีฟังโทรทัศน์ก็อาจได้ยินไม่ ยูทูบ ก็ ยูถูบ นี่แหละ แต่ก็ไม่แปลกที่คนไทยจะเรียกกันว่า ยูทิวบ์ เพราะพวกเราเรียนกันมาตั้งแต่เด็กแล้วว่า tube อ่านว่า ทิวบ์ แปลว่า ท่อ ดังนั้น YouTube ก็น่าจะอ่าน ยูทิวบ์ ซิ

    เรื่องมันมีอยู่ว่า อะแฮ่ม อันนี้บังเอิญได้เรียนมาพอดี เลยพอเข้าใจได้ว่าทำไมมันเป็น ทูบ ไม่ใช่ ทิวบ์ ก่อนหน้านี้เคยไปเรียน (เที่ยวเล่นเป็นส่วนใหญ่) ที่เออร์แบนา เลยได้ไปลงเรียนภาษาอังกฤษกับอาจารย์จิลล์ พร้อมเพื่อนคนไทย เป๊กกี้ นี่แหละทั้งห้องมีอยู่สี่คน อีกสองคนจำชื่อไม่ได้ละ เป็นคนเกาหลีคน คนโคลอมเบียคน เนื่องจากว่าในการออกเสียงภาษาอังกฤษมันมี สิ่งที่เรียกว่า invisible Y (ไม่รู้อาจารย์ไทยเรียกอะไรกัน จะว่าแปลว่า วายล่องหนก็ใช่เรื่อง) ก็ทับศัพท์ไปละกัน แล้ว invisible Y นี่แหละจะมีการใช้กันเยอะมากโดยที่เราไม่สังเกต ลองดูจะเห็นได้ว่าคำว่า university ทำไมอ่านเป็น ยูนิเวอร์- ไม่อ่านเป็น อูนิเวอร์- หรืออย่าง cute ทำไมอ่านเป็น [คิวท์] ไม่ใช่ [คูท] ก็เพราะตัว invisible Y นี่เอง ซึ่งคำว่า university จะออกเสียงเหมือนมี [y] เพิ่มอีกหนึ่งตัวเป็น yuniversity เช่นเดียวกับ cute จะออกเสียงเป็น [cyute] โดยตัว [y] นี่เองจะไปแทรกอยู่ตรงหน้าสุดของเสียงสระ หลายคนคงถึงบางอ้อกันแล้ว ว่าอย่างนี้นี่เอง โดยเสียงนี้มันจะแทรกตามคำที่น่าจะออกเสียง [อู] นอกจากนี้ก็ยังมีอีกหลายคำที่เราๆ ออกเสียงกันผิด ไม่ว่า volume ออกเสียงเป็น [volyume - วอลยูม] หรือ อย่าง vacuum ออกเสียงเป็น [vacyuum - อ่านกันเองสะกดไทยไม่ได้คำนี้] หรือว่าชื่อเมือง Houston ก็ออกเสียงเป็น [Hyouston ซึ่งไม่ใช่ ฮูสตัน แต่เสียงจะใกล้กับ ฮิวสตัน มากกว่า]

    คราวนี้กลับมาที่ tube งั้นตามหลักเกณฑ์ด้านบนแล้ว tube ก็น่าจะอ่านว่า [tyube - ทิวบ์] ก็ถูกอีก เพราะมันเป็นการออกเสียงปกติ แต่ทว่าเสียง t ในอังกฤษอเมริกัน นั้นจะไม่มี invisible Y ตามหลัง ซึ่งเสียงเหล่านี้จะไม่มี ได้แก่ d t s x n r l หลายคนคงเคยได้ยินคำว่า institute ที่มีการอ่านว่า อินสติตูต แทนที่ อินสติติวต์ (ทำเสียงสลิดหน่อย) นั่นแหละคือที่มาของคำเหล่านี้ ดังนั้นเป็นสาเหตุได้ว่าทำไมคำว่า tube ในอเมริกา ถึงอ่านว่า ทูบ ไม่ใช่ ทิวบ์ ซึ่งนอกจากนี้ มีอีกหลายคำที่เสียงอังกฤษอเมริกันไม่เหมือนคำที่คนไทยเราคุ้นเคย ไม่ว่า [student - สตูเดนต์] [ newspaper - นูส์เพเพอร์] หรือ [mountain dew - เมาน์เทนดูว์] ซึ่งถ้าเห็นสโลแกนของ Mountain Dew ว่า Do the Dew แล้วคงพอนึกออกว่าเขาเล่นเสียงของคำ

    พอสรุปได้ดังนี้ หลายคนก็โอเคและยอมรับว่างั้นบทความเรื่อง ยูทูบ ก็เขียนเป็น ยูทูบ แทนที่ ยูทิวบ์ เพราะถือว่าเป็นบริษัทอเมริกัน ถ้าเป็นบริษัทอังกฤษก็คงกลายเป็นยูทิวบ์ด้วยเหตุผลเดียวกัน คงอารมณ์เดียวกับชื่อ Serie A (ลีกฟุตบอลสูงสุดในอิตาลี) ที่เคยเถียงกัน คนไทยอ่าน ซี-รี่-เอ คนอังกฤษอ่าน ซี-รี-เอ คนอิตาลีอ่าน เซ-เรีย-อา ดังนั้นทุกคนลงความเห็นเดียวกันว่าใช้ "เซเรียอา" ไปโดยไม่ต้องมีคำถามต่อ แต่อย่างเรื่องยูทูบมันก็ยังไม่จบ ก็มีหลายคนโผล่มาอีกว่า "ก็เราเป็นคนไทยนี่ ก็ต้องอ่าน ยูทิวบ์ ซิ ผมใช้คำว่า ทิวบ์ ตั้งแต่เด็กจนโต ดังนั้น YouTube ต้องเป็น ยูทิวบ์ ไม่งั้นผมไม่ยอม" เฮ้ย

    เคยลองไปหาดูบล็อกอื่นก็มีพูดถึงกันเหมือนกัน เรื่องสองคำนี้ คุณ Suki จากบล็อก Suki Media ได้ยืนยันเขาเรียนและทำงานในสหรัฐฯ มา 4 ปี ได้ยินแต่คำว่า "ยูทิวบ์" ตลอด ผมเลยไปแซวเขาว่าไปอเมริกามาเดือนเดียว เปิดโทรทัศน์ไม่เกินวันก็ได้ยินคำว่า "ยูทูบ" แล้ว ส่วนอีกบล็อก คุณ MK จาก isriya.com เขียนไว้ว่ามีชาวยุโรปบอกมาว่าการออกเสียง "ทิวบ์" ค่อนข้างยาก อเมริกันเลยตัดเสียงเหลือแค่ "ทูบ" ซึ่งก็ดูเป็นคำตอบที่ตอบผ่านๆ  เพราะถ้ายากคนอเมริกันคงตัดไปหมดแล้วไม่ว่า คิวบ์ (cube) คิวท์ (cute) มิวท์ (mute) ฮิว (hue) อเมริกันออกเสียงแบบเดียวกันหมด แต่ไม่ใช้กับ ทูบ (tube) และ ลูบ (lube)

    อีกนิดหน่อย คำนี้ในภาษาญี่ปุ่น ユーチューブ อ่านว่า ยูจูบุ ไม่ใช่ว่าคนญี่ปุ่นอ่านไม่ได้ แต่มันเป็นเรื่องของภาษาที่บังคับให้อ่านแบบนั้น ถ้าถามเราว่าคนอ่าน ยูทิวบ์ หรือ ยูตูเบะ เราก็บอกได้เลยว่าไม่ผิด แต่ทำไมเราไม่อ่านให้เหมือนเจ้าของภาษาละที่เขาอ่านกันว่า ยูทูบ

    ดูเพิ่ม:



    ผมก็งงๆ ครับ ตอนแรกผมอ่าน ยูทิวบ์ (ท่าทางมันน่าจะอ่านแบบนั้นนี่นา) แต่พอเห็นตามสื่อ อ่านว่า ยูทูบ ก็เลย เอ้า ทูบก็ทูบ
    ผมก็อ่าน ยูทิวบ์ sad smile

    #2 By เอกน้อย on 2007-11-08 16:14

    คิดว่าออกเสียงตามเจ้าของภาษาน่าจะดีที่สุดเหมือนกันครับsad smile

    #3 By tamanxzg on 2007-11-08 16:16

    เค้ายูทูบ เราก็ยูทูบไปตามเรื่องค่ะ ฮาๆๆๆ

    #4 By ONKEY on 2007-11-08 16:17

    บทความไขข้อข้องใจดีมากครับท่าน

    จะได้รู้ว่าไผเป็นไผ..confused smile

    #5 By kaka [music crazy] ® me up ! on 2007-11-08 16:24

    ตอนแรกเรียก ยูทับ (กำ หนักก่าอีก -*- )

    เพื่อนเรียกทูบก็ทูบตาม 55+ sad smile

    #6 By mimie-chan on 2007-11-08 16:24

    ภาษามันดิ้นได้ครับ มันก็แค่เรื่องของสำเนียง
    เราก็ถือตามชาติต้นกำเนิดก็แล้วกัน อย่าคิดมากครับ

    #7 By โก๋สิจ๊ะ on 2007-11-08 16:24

    เบื้องต้น ถ้าเรายังไม่ทราบถึงแหล่งที่มา เราก็อ่านออกเสียงตามหลักไวยากรณ์/รูปแบบลิ้นที่แต่ละชนชาติคุ้นเคยไปก่อน
    ต่อมา ถ้าเราทราบถึงแหล่งที่มาของคำๆ นั้นแล้ว ถ้าไม่เหนือบ่ากว่าแรงนัก ก็ค่อยๆ พยายามเปลี่ยนไปใช้ตามต้นฉบับครับ

    (อันนี้นอกเรื่องครับ)

    นึกถึงการ์ตูนญี่ปุ่นบางเรื่อง นำเอาภาษาอังกฤษมาใช้เป็นองค์ประกอบในการดำเนินเรื่อง แต่เราก็รู้กันดีว่าภาษาญี่ปุ่นมีข้อจำกัดในการออกเสียงภาษาอังกฤษ ทำให้

    eng ต้นฉบับ --> eng แบบญี่ปุ่นๆ

    อันนี้เป็นเรื่องปรกติของบ้านเขา แต่มันไม่ปรกติตอนที่เราบริโภคสื่อของเขา (เกม&การ์ตูน) หลายครั้งหลายหนที่บ้านเราแปล "eng แบบญี่ปุ่นๆ" อย่างเถรตรงชวนงงเหลือเกิน จนกระทั่งผมต้องรอ "sub" ภาษาอังกฤษออก เอามาดูเปรียบเทียบถึงได้รู้ว่า ไอ้คำที่มันแปลมาแล้วเขียนสะกดพิสดารพันลึกนั่น มันเป็นศัพท์เฉพาะง่ายๆ ของ "eng ต้นฉบับ" นี่หว่า

    ทุกวันนี้การ์ตูนหลายเรื่องก็ยังคงได้รับการแปลแบบเถรตรง โดยใช้คำว่า "รักษาไว้ซึ่งต้นฉบับ" ไปในทางที่ผิด ก็ในเมื่อการ์ตูนเรื่องนั้นนำเอา "eng ต้นฉบับ" มาใช้ (โดยเขาดัดแปลงให้เข้ากับการออกเสียงของเขา) แล้วทำไมเราต้องไปดัดแปลง (แปล) ทับศัพท์เฉพาะอีกรอบให้ผิดเพี้ยนยิ่งกว่าเดิมอีกละหนอ embarrassed

    #8 By chubby on 2007-11-08 17:20

    ผมอ่าน youtube = ยูทูเบะ hi5 = ฮิฮ้าา ครับ

    #9 By b.rabbit on 2007-11-08 17:45

    งงเหมือนกันว่าอ่านว่าอะไรนะครับ

    แต่ ทูบ ก็ ทูบ
    ยูตุ๊บ ขอบคุณครู้บบบบ

    #11 By Eddy on 2007-11-08 17:52

    แวะมาเสริมค่าconfused smile

    invisible Y มักจะโผล่มาในสำเนียงของคนอังกฤษค่ะ

    ยกตัวอย่างคำว่า New คนอเมริกันจะอ่านว่า [นู] - ไม่มีเสียงวาย
    แต่ถ้าเป็นคนอังกฤษ จะอ่านว่า [นิว] - แตกเสียงเป็น นิ-ยู ซึ่งมีเสียงวาย ค่ะ
    พวกเราคนไทยจะคุ้นกับสำเนียงที่มี invisible Yของอังกฤษมากกว่าน้อ
    เช่นคำว่า Tuesday อังกฤษจะออกเป็น [ทิวส์เดย์] อเมริกันจะเป็น [ทูส์เดย์] ล่ะ
    (เรียนมาในวิชาออกเสียงภาษาอังกฤษค่ะ เหะๆ)


    แต่ทฤษฏีเค้าจะว่าไง เราส่วนตัวก็เรียกยูตู้บ ยูตู้บ เหอๆ sad smile

    #12 By C. on 2007-11-08 18:13

    โดยส่วนตัวคิดว่าการ "อ่านออกเสียง" กับการ "เขียนรูป" บางทีมันไปด้วยกันไม่ได้อ่ะค่ะ การถอดเสียงจากภาษาต่างประเทศเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนพอตัว ยกตัวอย่างเช่นชื่อ Peter ก็ไม่ได้อ่านว่า ปีเตอร์ (หรือปีเต้อร์) ไม่ว่าเจ้าของชื่อจะเป็นอังกฤษหรืออเมริกันก็ตาม sad smile แต่เราเขียนชื่อนี้ออกมาเป็นภาษาไทยว่าปีเตอร์ ในขณะที่พูดชื่อนี้ได้หลายแบบ จะพีเด้อร์ หรือพีถ่ะ อะไรก็ตามสะดวก ใช่ป่าว?

    อย่างกรณีนี้ว่าได้ยินทั้งยูทูบและยูทิวบ์ มันเป็นได้เพราะสำเนียงคนไม่เหมือนกัน ยิ่งภาษาอังกฤษ variation มันยิ่งเยอะ อีกทีก็หูคนฟังนี่แหละค่ะ ความสามารถในการฟังของแต่ละคนมีไม่เท่ากัน ดังนั้น จึงไม่แปลกถ้าคนๆหนึ่งได้ยินแบบหนึ่งแล้วถอดรูปออกมาตามความเข้าใจ แต่ดันไม่เหมือนกับอีกคนหนึ่ง

    สรุปว่า ถ้าเป็นการอ่านออกเสียง pronunciation ก็เอาให้ใกล้เคียงนั่นแหละ แต่ถ้าเป็นการถอดรูปออกมาเป็นภาษาอื่น ก็เอาให้คนในชาติเข้าใจตรงกันและใช้ไ้ดสะดวก ก็น่าจะดีนะ

    #13 By vendetta on 2007-11-08 18:13

    จะอ่านยังไงก็ช่าง ขอแค่โหลด MV OP, ED ของเกมและอนิเมได้ ข้าน้อยก็พอใจแล้ว

    แต่คนอื่นเขาอ่าน ยูทูบ ก็อ่านตามๆไป เอาเป็นว่าเข้าใจตรงกันก็พอsad smile

    #14 By Exile on 2007-11-08 18:47

    ผมก็อ่านว่า ยูทูป แต่ไปเจอหนังสือบางเล่มเรียก ยูทิวป์

    ก็เรียก ทิวๆๆไปซักพักนึงแต่สุดท้ายก็มาลงที่ ทูปconfused smile
    อ่อ มันเป็นอย่างนี้นี่เอง !!

    #16 By HOMO(sap)IENS on 2007-11-08 20:35

    อันที่จริงสับสนมานานแล้วแหละ บลอคนี้ช่วยทำใ้ห้กระจ่างขึ้นเยอะเลย

    เรียกยูทิวบ์บ้าง ยูทูบบ้าง ตามแต่สถานการณ์big smile

    #17 By pinpin on 2007-11-08 20:58

    อ่า...เรียกยูทูปมาตลอดเลยแฮะ

    #18 By ★l l.::sakimamo::.l l★ on 2007-11-08 22:00

    กร้าก ผมเรียนเมืองนอกมามั้งครับ
    เลยอ่านว่า ยูทูบ มาตลอดชีวิต

    แต่ไอ้ยูทูเบะเนี่ย เพื่อนผมเรียกจริงๆนะ
    แบบว่า "เมื่อวานเราไปดูคลิบที่ยูทูเบะ มาแหล่ะ"
    ผมก้อแอบงง ยูทูเบ ที่ไหนวะ????sad smile

    #19 By ShInNa on 2007-11-08 22:03

    อ่านยูทูบตั้งแต่แรก และตอนนี้ก็ยังคงเรียกมันว่ายูทูบsad smile

    #20 By worapoj@~@ on 2007-11-08 22:29

    มันอ่านว่ายูทิวบ์ แต่ที่เห็นสะกดเป็น "ยูทูบ" คงเป็นการสะกดเสียงภาษาอังกฤษเป็นอักษรไทยตามขนบเดิม เช่น tuberculosis (วัณโรค) สะกดเป็น ทูเบอร์คูโลสิส แต่อ่านจริงๆ ว่า ทิวเบอร์คิวโลสิส

    #21 By RAE (203.156.31.108) on 2007-11-10 00:40

    เหมือนกับน้องแชมป์เลย ตอนแรกก็ทิวป์
    ตอนหลัง ทูบ

    #22 By MamiLuv on 2007-11-13 16:28

    ดีมากๆเลยครับconfused smile
    ได้รู้การอ่านที่ถูกต้องเสียดีconfused smile
    ขอบคุณมากๆนะครับconfused smile

    #23 By ::~BilNZ~:: on 2007-12-18 22:23

    โอว ได้สาระมากเลย ผมก็อ่าน ยูทูบ มาตลอดเลยนะ โดยที่ไม่รู้ว่ามันถูกหรือผิด รู้สึกว่ามันอ่านง่ายดี ฮาๆ ทฤษฎีแบบนี้ผมจำได้ไม่นานเดี๋ยวก็ลืม ต้องหัดใช้หัดพูดบ่อย ๆ ให้จำ = =

    #24 By BeN (203.113.39.13) on 2008-01-10 20:31

    เอ้าๆๆๆทู้บก็ทู้บ

    #25 By 030419 on 2008-02-05 03:10

    ตอนอยู่อเมริกา.. ผมก็ได้ยินว่า "ทิวบ์" เหมือนคุณในบล็อก Suki Media เหมือนกันนะครับ สาบานได้ (ผมไม่เคยเรียนทฤษฎีทาง phonetic อะไร มาก่อน แต่ผมได้ยินอย่างที่ผมได้ยิน)

    แต่มันอาจจะแตกต่างตามภูมิประเทศ ภูมิศาสตร์ หรือ พื้นฐานภาษาอังกฤษที่เรียนมา ทำให้ได้ยินไม่เหมือนกัน

    เพราะอเมริกันในแต่ละรัฐเอง บางทีก็ออกเสียงต่างจนหน้าตกใจเหมือนกันนะ

    เอาเป็นว่า ถ้า communication มันรอด ก็โอเคล่ะครับ

    #26 By So Gallagher on 2008-03-15 08:53

    แต่ละที่สำเนียงก็ต่างกันครับไม่ว่า Midwest, Western, Southern, New England และอื่นๆ อีกมากมาย แต่ส่วนใหญ่เวลาใช้ก็พยายามยึดตามสำเนียงหลักที่มีการพูดตามข่าวพวก CNN หรือว่าตามโฆษณาที่ออกมานะครับ big smile

    #27 By manop on 2008-03-16 01:23

    ไม่เป็นไรครับ

    ผมภูมิใจในสำเนียง Red neck ทางใต้ของผม ฮ่าๆ

    open-mounthed smile

    (ความจริง.. เพราะมันบ้านนอกจนแก้ไม่ได้แล้วตะหาก.. sad smile )

    #28 By So Gallagher on 2008-03-16 09:38

    ขอบคุณค่ะ ในที่สุดก็กระจ่างเรื่องคำคำนี้เสียที (=w=;)

    #29 By Melancholic Me * on 2008-04-09 13:35

    เคยเถียงกะน้องเหมือนกันเรื่อง ทิว กะ ทูป เนี่ยbig smile confused smile

    ขอบคุณค่ะ

    ขันน้ำ ดอกมะลิ

    #30 By -- กำพล -- on 2008-04-13 12:38

    youtube คือยูทูบ
    ความจริง คือความจริง

    #31 By ปอบดำ on 2008-07-03 22:49

    tube tube ทูบ ก็ทูบ

    #32 By zaa (210.213.16.227) on 2008-07-12 16:21

    เราอ่านยู-ตูบ ตัดปัญหา หะหะ sad smile

    #34 By iDoi* on 2008-09-05 14:49

    สำหรับผมปกติชอบอ่านว่า "ยูทูบ" ครับ

    แต่เคยดูการตูนญี่ปุ่นเรื่อง Hayate no Kotuku มันผ่าออกเสียงว่า"ยู-ทู-เบ" ซะนี่ 55555

    #36 By Xiengyod (124.121.22.79) on 2008-09-24 02:59

    เราอ่านยูทูบแฮะconfused smile

    #37 By YUUTSUKI ]] on 2008-10-27 11:13

    - - อ่านยูทูบมาตลอดแหละค่ะ...
    สาเหตุ? ก็เหมือนกับที่คุณยกตัวอย่างมาเลยค่ะ
    institute <<<

    #38 By =ShiN-@h= on 2008-10-30 12:39

    ตอนแรกๆก้อ่าน ยูทิวบ์เหมือนกันค่ะ
    แต่พอเจอจากหลายๆที่เค๊าอ่าน ยูทูบ ก็เป็น ยูทูบ บ้างค่ะ

    #39 By (^_^ ) (^_^) on 2008-11-09 07:45

    เราอ่าน "ยูทูบ"

    #40 By Chibidora (125.24.61.204) on 2008-12-12 16:43

    เราเคยอ่านว่า ยูทูเบะด้วยค่ะ

    ตอนเริ่มเล่นใหม่ๆเลย อายย question

    #41 By Burning` on 2008-12-23 23:11

    ยูทูบ

    #42 By preor (124.122.170.98) on 2009-06-28 16:30

    ยูทูเบะนี่เป็นการล้อเลียนครับ ซึ่งมาจากอนิเมชั่นเรื่อง ฮายาเตะพ่อบ้านประจัญบาญ ภาคหนึ่ง (Hayate no Kotoku!) ครับ

    สาเหตุที่คนไทยนิยมใช้เพราะเข้าใจว่าคนญี่ปุ่นอ่านอย่างนั้นจริงๆ เพราะบางคนที่รู้ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้นจะทราบว่าคนญี่ปุ่นออกเสียงภาษาอังกฤษไม่ได้บางตัว ก็เลยเข้าใจผิดไปว่า คนญี่ปุ่นน่าจะออกเสียงคำว่า Youtube เป็น ยูทูเบะจริงๆ แล้วคนไทยก็เลยเอาคำนี้เอามันกันครับ ซึ่งจริงๆแล้วคนญี่ปุ่นจะออกเสียง ยูจุบุกันครับ

    #43 By GIN (203.172.184.37) on 2009-11-25 13:14

    อ่านยูตูบsad smile

    #44 By uregus on 2010-01-06 10:34