ส่วนหนึ่งของ โครงการ A ยันไปถึง Z คำว่า archives นี้ ทุกคนใน exteen คงเห็นและผ่านตากันบ่อย ซึ่งเห็นได้เพราะเป็นฟังก์ชันหลักในทุกบล็อก คำนี้มักจะอ่านผิดกันบ่อยว่า อาร์ชีฟส์ ซึ่งแท้จริงแล้วคำว่า archives มันอ่านว่า อาร์ไคฟส์ (ซึ่งถ้าอ่านแบบคำเดี่ยวคงออกเสียงเหมือน อ๊าร์-ไข่[ฟ][ส] (โดยมีเสียง [v] + [s] รวมกับเสียงคำว่า ไข่ - กดฟังเสียงกันเองในเว็บดิกอังกฤษ) ซึ่งคำนี้ถ้าใช้เป็นคำนามมักจะใช้ในรูปพหูพจน์ซึ่งมักจะเห็นว่าถูกเติม s ซะส่วนใหญ่

  • คำอ่าน ทำไมถึงอ่าน [ค] แทนที่เสียง [ช] อันนี้เคยเขียนเป็นกรณีศึกษาไว้ในวิกิพีเดียแล้ว แต่เอามาเล่าใหม่ละกันให้ชาว exteen กัน เริ่มแรกเลยคือภาษาอังกฤษนั้น ตัวอักษร ch สามารถถูกอ่านได้สามแบบ คืออ่านเป็นเสียง [ch] [k] และ [sh] โดยขึ้นอยู่กับรากศัพท์ของคำนั้น
    • [ch] เสียงพื้นฐานตามตัวสะกด ch เช่นในคำว่า chop, chip, watch, chore
    • [k] ถ้าคำที่มีรากศัพท์มาจากกรีก โดยสังเกตจากความหมายคือ คำที่มักเกี่ยวข้องกับ การศึกษา ดนตรี การแพทย์ สถาปัตยกรรม ที่มาของคำเหล่านี้มาจากการสะกดด้วยตัวอักษร Χ อ่านว่า ไค (chi) เช่นคำว่า archive (อาร์ไคฟ์) , architect (อาร์คิเทคต์), stomach (สโตมัค), chaos (เค-ออส), christmas, choir
    • [sh] ออกเสียง sh ซึ่งจะคล้ายกับเสียง [ch] ซึ่งปกติแล้วคนไทยเราจะแยกเสียงระหว่างสองคำนี้ไม่ออก (ถ้าว่าตามสมการแบบง่ายคือเสียง [ch] = เสียง [t]+[sh]) เสียง sh ที่มาจากอักษร ch นั้นจะเห็นได้ตามคำที่มาจากภาษาฝรั่งเศส และภาษาโปรตุเกส เช่น Champagne
    • นอกจากภาษาอังกฤษแล้ว ch ใช้แทนเสียงอื่นอีก เช่น ภาษาไทย บางคนใช้แทน จ.จาน เช่น charoen (เจริญ) หรือภาษาญี่ปุ่น Chiba (จิบะ /ชิบะ)
    • ที่อ่านผิดกันบ่อยเพราะจะสับสนกับคำว่า achieve ที่อ่านว่า a-chieve (เออะ-ชีฟ) ซึ่งสะกดใกล้เคียงกัน
  • archive เป็นคำนามและคำกริยา โดยรูป adjective คือ archival
  • archive แปลว่า ข้อมูลที่ถูกเก็บไว้ ซึ่งอาจไม่ได้ใช้ในปัจจุบัน แต่มีประโยชน์สำหรับอ่านหรือค้นคว้า (ในรูปนาม) การเก็บข้อมูลเข้าไปที่อาจไม่ได้ใช้ (ในรูปกริยา) โดยมีคำแปลไทย จากแต่ละแหล่งได้แก่
    • ส. เสถบุตร - ที่เก็บเอกสารสำคัญ
    • ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตฯ - จดหมายเหตุ
    • วิกิพีเดีย - กรุ
    • Longdo - สถานที่เก็บเอกสารสำคัญ

ป.ล. ฝากอีกหน่อยไม่เกี่ยวกับ ch เท่าไร ไม่รู้เคยเห็นกันหรือเปล่าคำว่า Xing ซึ่งคำนี้อ่านว่า cross+ing เพราะตัว X เหมือนเครื่องหมายไขว้ซึ่งแทนว่า cross ดังนั้น Xing มีความหมายคือทางข้าม (เหมือนทางม้าลายบ้านเรา)

สำหรับหน้าอื่นที่ผ่านมา อาจลองดูได้ที่ โครงการ A ยันไปถึง Z

sad smile หนูไออ่าน อาร์-ชีบว์ ตลอดเลยอ่ะ

#1 By ☆[ i ]Rin☆ on 2007-12-02 09:01

Hot! แถมดาวให้ดวงหนึ่ง
ขอบคุณมากค่ะ

#2 By ☆[ i ]Rin☆ on 2007-12-02 09:02

คิดว่าหลายคนเลยหล่ะที่เอาเสียงมาจากคำว่า achieve เนี่ย เขียนคล้ายๆ กันมาก

#3 By ไอ้แพท.. on 2007-12-02 13:54

wink โอวว.. ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
แต่ก่อนอ่านแต่ว่าอาร์ชีฟ อาร์ชีฟตลอด จากนี้ไปคงต้องอ่านว่าอาร์ไคฟแล้วสินะคะ

ขอบคุณที่ชี้ทางสว่างให้ค่า~ ^^confused smile
อ่านผิดมาตลอดเลย sad smile
ขอบคุณมากๆ ค่ะ Hot!

#5 By honeynut on 2007-12-02 14:23

อ่านผิดมาตลอดเหมือนกัน ดีแล้วที่เอามาบอกให้รู้กันครับ เหอๆHot!

#6 By โคค่อน on 2007-12-02 14:24

อืม เพิ่งรู้ตัวว่าปล่อยไก่หมดไปหลายเล้าแล้วเราsad smile

#7 By Ripley on 2007-12-02 15:14

เป็นเช่นนี้นี่เอง

#8 By poi (222.123.238.27) on 2007-12-02 15:19

เพิ่งจะรู้ตัวววว ว่าผิด
โฮ่ ความรู้ใหม่

ถ้าให้อ่าน เราอ่านเป็น"อาร์ชีฟส์"จริง ๆ นะ

#10 By Risa on 2007-12-02 18:18

โฮ่ ความรู้ใหม่

ถ้าให้อ่าน เราอ่านเป็น"อาร์ชีฟส์"จริง ๆ นะ

#11 By Risa on 2007-12-02 18:18

อ่านไม่ถูก เลยไม่เคยพูดถึงมันเลยค่ะ sad smile

#12 By b613 on 2007-12-02 18:36

เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ

#13 By ThaiThai.exteen on 2007-12-02 19:36

"คิดว่าหลายคนเลยหล่ะที่เอาเสียงมาจากคำว่า achieve เนี่ย เขียนคล้ายๆ กันมาก"
ผมสับสนกับคำนี้ประจำ รู้ทั้งรู้แต่มันเบลอๆทุกที

#14 By คุณแมว_OVA on 2007-12-02 20:03

อ่อ...รู้แล้วครับ มิน่าหละ คำนี้มันไม่ใช่แอคชีพจริงๆด้วยสินะงั้นผมก็อ่านถูกแล้ว...

ถึงว่าอื่ม....

คำว่าarchiveผมไม่เคยเจออะครับ
พึ่งรู้จัก ได้ศัพท์เพิ่มเอิกๆ

#15 By [veho---[[as Gaara]] on 2007-12-02 20:16

เหมือนตาสว่าง *0*
ขอบคุณคร้าบ
.
.
.
นึกถึงคำว่า sign in.....
Hot!

+ ได้ศัพท์คำใหม่เพิ่มอีกคำ - -^

+ เพิ่งรู้นะเนี่ย

+ แต่เราไม่เคยอ่านออกเสียงภาษาอังกฤษให้ใครฟัง

+ เลยยังไม่เจอเรื่องหน้าแตกสินะ ฮ่าๆ

#17 By Lolisorz on 2007-12-02 21:00

เพิ่งรู้ว่า archives มันอ่านว่า อาร์ไคฟส์ ก็ตอนที่คุณ mnop ไปแก้ในบทความไหนสักบทความในวิกิฯ นี่แหละ เพราะปกติตัวเองก็อ่าน อาร์ชีฟส์ มาตลอดเช่นกัน โอ๊ย อายจริงๆ ดีนะที่ไม่ไปอ่านออกเสียงให้ใครเขาได้ยิน

ส่วน Xing เพิ่งรู้วันนี้เอง ขอบคุณมากค่ะ ไม่งั้นอ่าน ซิง แหงๆ - -" Hot!

#18 By Piggy on 2007-12-02 22:42

เอ่อะ..........

หนูอ่านว่า อาชี้บ sad smile

ขอบคุณค่ะที่ช่วยทะลวงสมองกลวง ๆ ให้ sad smile

#19 By เห็ด on 2007-12-03 00:38

จริงหรือนี่ sad smile

#20 By =*MoonShiNe Ze*= on 2007-12-03 03:08

อ่านผิดมาตลอดชีวิตเลยเรา - -*

#21 By HYS Lover on 2007-12-03 03:42

อ่านผิดมาตั้งนาน
ที่แท้อ่านแบบนี้นี่เองwink
ขอบคุณที่ชี้แนะค่า Hot!

#25 By ~MaNa~ on 2007-12-03 15:45

ความรู้ใหม่มากมายดีครับ ^o^
(ผมก็นึกว่า Xing คือ ซิงๆ ซะอีก ^^")

#26 By neizod (203.150.138.112) on 2007-12-03 19:16

โง่มานานแฮะเรา.. เอิ๊กๆ

ทั้งๆที่ก็เคยมองคำนี้..แล้วนึกถึงการอ่านออกเสียง[k]มาแล้วด้วยซ้ำนะ เพราะเราคุ้นตากับคำว่า architect (เมื่อก่อนจะเขียนคำนี้บ่อย-_-') แต่แล้วก็ยังโง่ต่อ เพราะมาติดตรงที่ลืมตัวไอไป คงมัวไปโฟกัสแต่ที่เสียงพยัญชนะ เลยลองอ่านออกมาเป็น อาร์คีฟ 555555 แล้วก็รู้สึกประหลาดว่ะ ไม่ใช่ๆแน่ๆ(แหมอีกนิดเดียว..เกือบถูก เพราะถ้ามีใครมาอ่านอาร์ไคฟส์ให้ได้ยินนะ จะคิดว่าใช่แน่ๆมันต้องอ่านงี้)

ขอบคุณค่ะที่ไปทักทายในสมุดเยี่ยม เราเลยเข้ามาเจอเอนทรี(หายโง่)นี้ ฮิๆ อยากลองเปลี่ยนดีไซน์หัวเรื่องตรงไซด์บาร์ไหมล่ะ เปลี่ยนแล้วสนุกดีนะค๊ะdouble wink

#27 By SiLLY OLD WaeW on 2007-12-05 10:41

ขอบคุณนะคะ อิอิ

#28 By นานา (117.47.3.200) on 2007-12-05 14:29

อืม...ขอบคุณมากๆนะครับ
Blog นี้ผามรู้เยอะแฮะsad smile

#29 By ::~BilNZ~:: on 2007-12-18 22:25

คำนี้อ่านถูกแฮะ เพราะใช้บ่อยครับ
อ้าว อ่านผิดมาตลอดเลย

#32 By คนหัวกลับ on 2008-04-04 11:00

ถ้าเห็นว่าบล็อกน่าสนใจคุณสามารถ
 
อ่านบล็อกนี้ผ่านฟีดรีดเดอร์ (?)

หรือ อ่านบล็อกผ่านอีเมล:



ฟอลโลว์ mnop ที่ทวิตเตอร์.คอม
พัฒนาโดย korelab