widget อ่านว่า wi-jət
posted on 16 Feb 2008 04:31 by itshee in Englishส่วนหนึ่งของ โครงการ A ยันไปถึง Z กลับมาอีกครั้ง หลังจากห่างหายไปนาน เอ่ยก่อนเลยว่าผู้เขียนก็ใช่ว่ามีความรู้มากกว่าผู้อ่านซักเท่าไร ส่วนใหญ่แล้วเรียนรู้จากประสบการณ์ การได้พูดคุยกับอเมริกันชนรอบข้าง รวมถึงฟังข่าวทางโทรทัศน์ และดูเรียลลิตี้ด่ากันไปมา เอนทรีนี้จะกล่าวถึงหลักการ(เดาวิธี)อ่านคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ว่าแล้วก็ลองตัวอย่างที่คนแถวนี้คุ้นเคย ก็มาเจอกับคำว่า widget ซึ่งคราวก่อนได้กล่าวถึง archives (อาร์ไคฟส์ หรือ อ้าไข่) ไปแล้ว คราวนี้ฟังก์ชันต่อมาที่มักเรียกกันผิดก็คือ widget ที่ใช้ในการปรับแต่งบล็อก exteen นี้
หลักในการอ่านภาษาอังกฤษอย่างแรกคือต้องแยกพยางค์ให้ออก ว่าในคำนั้นสามารถแยกพยางค์ได้อย่างไรอย่างคำนี้ widget แยกได้ว่า wid-get ซึ่งง่ายและตรงตัว แต่บางคำที่ยากและสามารถอ่านผิดได้ถ้าหากแยกผิด เช่น
- leopard แยก leop-ard มีสองพยางค์ ซึ่งถ้าแยกผิดเป็น le-o-pard สามพยางค์ ก็จะอ่านผิดตาม
- movie แยก mov-ie สองพยางค์ แต่พยางค์แรกลงท้ายด้วยเสียง [v] ซึ่งถ้าแยกผิดเป็น mo-vie เราก็จะอ่านเพี้ยนไปบ้างเล็กน้อย
กลับมาที่ widget เช่นเดิม คราวนี้เมื่อแยกพยางค์ได้แล้วก็มาเข้าขั้นตอนการอ่าน หลังจากแยกพยางค์เป็น wid - get แล้วให้หัดลองคิดในใจเดาว่า เราจะอ่านคำนี้ว่าอะไร ซึ่งถ้าอ่านตามความคุ้นเคยของไทยเราก็คงไม่ผิดที่จะอ่านเป็น วิด-เก็ต แต่ในทีนี้คำนี้มีความยากซ่อนอยู่คือ ตัว g ที่ตามด้วย e ออกเสียง [จ] และ ตัว d ในคำนี้ไม่ออกเสียง (อย่าเพิ่งงง) ซึ่งจะทำให้คำนี้อ่านเป็น wi-jet คล้ายกับคำว่า gadget ที่เสียง d ไม่ออกเสียงเช่นกัน
แต่หลายคนอาจจะงงว่าทำไม g ถึงไม่ออกเสียงเป็น [ก] โดยปกติ g เมื่อตามหลังด้วย i, e, y จะออกเสียงเป็น [j] เหมือน [จ/ย] เสียงกึ่งระหว่าง [จ] กับ [ย] ซึ่งจะเรียกว่า "soft G" เช่น age, cage, giraffe, gif, gymnastics ขณะที่ g ตามด้วย a, o, u ออกเสียง [ก] ซึ่งเรียกว่า "hard g" เช่น gas, golf, gun
ซึ่งสุดท้ายคำนี้น่าจะอ่านว่า วิเจ็ต ตามที่กล่าวมา แต่สุดท้ายแอบยากอีกหน่อยคือ เสียง e ในคำนี้ออกเสียง [ə] ซึ่งใกล้เคียงกับเสียงในภาษาไทยคือเสียง [เออะ] ถ้าจะอ่านจริงๆ ก็คงเป็น วิเจิ๊ต แต่คงยากที่จะเขียนและสื่อสารกับคนอื่นทั่วไป ซึ่งถ้าใช้ วิเจ็ต หรือว่า วิดเจต ก็คงอาจจะคุ้นตา
ตัวอย่างอักษรที่ไม่ออกเสียงมีหลายคำมาก เช่น
- receipt - เสียง p ไม่ออกเสียง จึงอ่านเหมือน receit - รีซีต ไม่ใช่ รีซีปต์
- bomber - เสียง b ตัวที่สองไม่ออก อ่านเหมือน bomer - บอมเมอร์ ไม่ใช่ บอมเบอร์
- cruise - เสียง i ไม่ออกเสียง อ่านเหมือน cruse - ครูซ ไม่ใช่ ครุยซ์ (พระเอกหนัง ทอม ครูซ ก็เช่นกัน)
- juice - คล้ายกับ cruise อ่านเหมือน juce - จูซ ไม่ใช่ จุยซ์
- debt - เสียง b ไม่ออกเสียง อ่านเหมือน det - เด็ต ไม่ใช่ เด็บต์
- island - เสียง s ไม่ออกเสียง อ่านเหมือน iland- ไอแลนด์ ไม่ต้องเพิ่มเสียง [s] เป็น ไอส์แลนด์
- isle - คล้ายกับ island ที่เสียง s ไม่ออกเสียง อ่านเหมือน ile- ไอเอิล ไม่ใช่ ไอเซิล
- leopard - เสียง o ไม่ออกเสียง แยกพยางค์เป็น leop-ard - เลปเปิร์ด หรือไม่ก็ เลพเพิร์ดไม่ใช่ ลีโอพาร์ด
- salmon - เสียง l ไม่ออกเสียง จึงอ่านเหมือน samon- แซมอน ไม่ใช่ แซลมอน แต่เนื่องจากคำอ่านคือ sa-mən เสียง [ə] มาอีกแล้ว ถ้าจะให้ใกล้เคียงสุดคงต้องอ่าน แซเมิ้น แต่ก็จะงงกันได้
ถ้าถามว่าจะรู้ได้อย่างไร ว่าตัวไหนไม่ออกเสียง คนเขียนเองก็ไม่รู้หลักการเท่าไรนัก ส่วนใหญ่จะหัดฟังและสังเกตบ่อยๆ ถ้าไม่แน่ใจก็ปรึกษาดิกชันนารีได้ไม่ว่าที่ http://dictionary.msn.com/ หรือ http://m-w.com/
สำหรับหน้าอื่นที่ผ่านมา อาจลองดูได้ที่ โครงการ A ยันไปถึง Z


อันนี้หนูอ่านถูกแล้ว










#1 By indy : ·.¸¸·´¯`·.¸¸.ஐ on 2008-02-16 06:26