• knife set
  • feed

    การ์ตูน: Foxtrot (ฟอกซ์ทรอต)
    ภาพ: Bill Amend (บิลล์ แอเมินด์)
    ที่มา: http://foxtrot.com/

    การ์ตูนนี่ล้อเกม กีตาร์ฮีโร่ (Guitar Hero) ถ้าใครเคยเล่นเกมคงอ๋อกันทุกคน โดยนอกจากนี้จะเห็นว่าที่เครื่องดนตรีมีปุ่มเหมือนกับที่ใช้ในเกมอยู่ด้วย ส่วนคำว่า chamber music เป็นดนตรีคลาสสิก ในลักษณะที่ปรากฏในภาพยนตร์ "Seasons Change เพราะอากาศเปลี่ยนแปลงบ่อย" ถ้าได้ดูก็คงจะนึกออกว่า chamber music เป็นอย่างไร คราวนี้มาดูถึงการ์ตูนกัน จากบทพูดของแต่ละคนก็คือ

    • เจสัน (เสื้อสีฟ้า) -  I wish I wasn't limited to games my mom approves of.
    • มาร์คัส (เสื้อลายสีเขียว) - Want this sonata on easy or expert?

    มาลองดูว่าแต่ละคนพูดอะไรกัน นั่งเขียนไปมาเริ่มมั่ว ถ้าอ่านแล้วงงก็ขออภัยมาด้วยละกันครับ เริ่มจากเจสันก่อน

    •  I wish I wasn't limited to games my mom approves of.
    • ความหมายคือ ฉันหวังว่าฉันสามารถเล่นเกมอะไรก็ได้ที่ไม่ใช่เกมที่แม่รับรองว่าเล่นได้
    • แยกประโยคหลัก กับประโยคขยายออกจะได้ว่า I wish I wasn't limited to games (that) my mom approves of.
    • I wish I wasn't limited to games
      • I wish ตามด้วยประโยคในรูปอดีต ความหมายถึง หวังว่าจะ (ให้มันต่างจากที่เป็นอยู่) อย่างในที่นีเจสันพูดว่า I wish I wasn't limited แสดงว่าปัจจุบันเจสันถูกจำกัดเกมที่สามารถเล่นได้อยู่ ซึ่งคำว่า wish ในที่นี่จะต่างกับคำว่า hope ที่แปลในภาษาไทยว่าหวังเหมือนกัน โดย wish จะหวังถึงสิ่งที่ไม่ได้เป็นอยู่ในปัจจุบัน ขณะที่ hope จะหวังสิ่งที่จะมาถึงในอนาคต
      • limit ในที่นี้ใช้ในรูป passive คือ verb to be + V (Past Participle) ในที่นี่ก็คือเติม ed เพราะว่า ถูก(แม่)จำกัด
      • limit ในการเป็นกริยามักจะตามด้วย to
      • games เติม s เพราะว่ากล่าวถึงเกมทั่วๆ ไป ไม่ได้ระบุว่าเป็นเกมใดเกมหนึ่ง (the games) หรือว่าแค่หนึ่งเกม (a game)
    • my mom approves of. - เป็นประโยคเสริมขยายคำว่า games
      • my mom approves of - เป็นประโยคที่มาขยาย เกม อีกต่อหนึ่ง โดย appove เติม s เพราะว่า my mom เป็นเอกพจน์ หมายถึง (เกม)ที่แม่รับรอง(ว่าให้เล่น)
      • ประโยคนี้ลงท้ายด้วย of เป็นจุดน่าสนใจอีกอย่าง ซึ่งตามปกติ ในประโยคทั่วไปจะไม่ค่อยลงท้ายด้วย preposition แต่พวกเด็กจะชอบใช้กัน ผู้ใหญ่บางคนจะรำคาญมากถ้าเด็กลงท้ายด้วย preposition

    สำหรับมาร์คัส

    • Want this sonata on easy or expert?
    • คำแปลคือ ต้องการโซนาตา (ดนตรีรูปแบบหนึ่ง) ในแบบง่ายหรือว่ายาก
      • ประโยคนี้ ย่อมาจาก Do you want this sonata on easy or expert? เด็กมักจะชอบพูดย่อ แล้วในที่นี่ประธานของประโยคก็คือคนที่พูดด้วย
      • this sonata - ใช้ this นำหน้าเพราะรู้ว่าหมายถึง sonata อันนี้ที่กำลังจะกดในเกม

    อ่านจบแล้วคงงงกันถ้วนหน้า ขออภัย ณ ที่นี่ จบดีกว่า

    สวัสดีค่าาาาา

    ems ส่งไม่ได้ ก็เลยขอมาส่งข้อความในนี้แทนค่ะ
    คือตอนนี้กำลังทำ IS เรื่องการสอนอังกฤษเด็กด้วยการ์ตูน หา support ยากมากๆค่ะว่ามันจะมีผลดีต่อเด็ก อยากคุยด้วยจังค่ะ >_< เผื่อขอคำแนะนำอะไรบ้างน่ะค่ะ~

    #10 By hikaru on 2008-02-22 00:03

    คนเขียนมีความรู้เยอะค่ะ ไปเรียนต่างประเทศมาเหยอconfused smile

    #9 By 2spot studio on 2008-02-18 13:51

    งง นิดหน่อยนะครับ อุอุอุ
    เพราะคนอ่านงงเอง ไม่เกี่ยวกับคนเขียนนะคัรบ
    อธิบายเพิ่มครับ

    คือปกติเกมกีต้าร์ฮีโร่นั้นจะเล่นโดยมีกีตาร์เป็นเครื่องดนตรีเดียว และภาคล่าสุดมีกลองกับไมโครโฟนมาด้วย ซึ่งในการ์ตูนนี้ล้อคือแม่อนุญาตให้เล่นเฉพาะเกมแบบเดียวกัน (แม่ไม่ห้ามเล่นเกม) แต่ต้องเป็นดนตรีคลาสสิกแทน ซึ่งสองอันนี้น่าจะเป็น ปิกโกโร (ของเจสัน) และ เชลโล (ของมาคัส)

    ขอบคุณที่แวะมาอ่านและคอมเมนต์ครับ big smile

    #7 By manop on 2008-02-18 11:24

    ไม่ค่อยเข้าใจเนื้อหาการ์ตูนค่ะ
    แต่เข้าใจสิ่งที่อธิบายมานะคะ
    เข้าใจภาษาอังกฤษขึ้นมาอีกหน่อยเลย ขอบคุณมากๆเลยค่ะ

    ปล. อาจเป็นเพราะพอยไม่ได้เล่นเกมส์นี้หรือเปล่า? ไม่แน่ใจ sad smile Hot!

    #6 By loseyloose on 2008-02-18 11:12

    โอ้ เข้าใจขึ้นเยอะเลย double wink double wink double wink

    #5 By plynoi แว่วศรี on 2008-02-18 10:52

    อ่านแล้วเข้าใจภาษาอังกฤษที่อธิบายมา

    แต่ยังไม่เข้าใจมุกฝรั่ง embarrassed

    #4 By aOnG on 2008-02-18 09:54

    หึหึ ดีครับ

    แต่ไม่งงเลยอะ

    #3 By หูใหญ่ on 2008-02-17 22:12

    ไม่งงเลยค่ะ

    เข้าใจแจ่มแจ้งเลยนะ

    อิอิ

    #2 By grammarman on 2008-02-17 19:24

    sad smile

    #1 By ตุ้มเป๊ะ on 2008-02-17 18:31