ไอ ron แมน มันอ่านว่า ...
posted on 08 May 2008 14:01 by itshee in EnglishIron Man มีถามกันว่า อ่านว่าอะไร ทำไมชื่อไทยใช้ ไอรอน แมน แต่เสียงในฟิล์มมันไม่ใช่ สรุปว่าอ่าน
- ไอรอน แมน
- ไอร่อน แมน
- ไออ้อน แมน
- หรือ ไออะไรดี
คำตอบคือ ไอ-เอิร์น-แมน งงละซิ แต่มาดูกันทีละอย่าง จะได้รู้กันว่าทำไมอ่านไอเอิร์นแมน เริ่มแรกมาดูกันก่อนว่าคำนี้แยกพยางค์อย่างไร
Iron Man แยกตามปกติก็ได้ว่า I-ron-Man โดยเมื่อแยกดังนี้ i-ron ก็น่าจะอ่านตรงตัวว่า ไอ-รอน แต่เนื่องจากตัว o ในคำนี้ไม่ออกเสียง หรืออาจกล่าวได้ว่าออกเสียงไม่เหมือน [o] ปกติ (เหมือนที่เคยเล่าว่าภาษาอังกฤษชอบมีตัวอักษรไม่ออกเสียงใน widget ทำไมอ่าน wiget [16 ก.พ. 51] ) คำนี้จึงอ่านเหมือน i-rn คราวนี้ก็ถึงกับงงอีก จะอ่านว่าอะไรเนี่ย r+n คงไม่ได้อ่านว่า "รน" (ฮา) โดยเสียง [r] (เสียง เออร์ ทำเสียงตามเหมือนสิงโตคำราม) และจบท้ายด้วยเสียง [n] ก็จะได้เหมือนเสียง "เอิร์น" ซึ่งคำว่า iron นี่ก็อ่านเหมือนคำว่า I earn นั่นเอง ถ้าสะกดเสียงใกล้สุดคงเป็น ไอเอิร์น และได้ ไอเอิร์นแมน
มีคนถามว่าระหว่าง ไอออน กับ ไอรอน อันไหนออกเสียงผิดกว่ากัน สรุปคือผิดพอๆ กัน เพราะ "ไอออน" ตกเสียง [r] ในขณะที่ "ไอรอน" มีเสียง [r] แต่เสียงสระผิดไป ซึ่งต้องออกเสียงว่า earn ไม่ใช่ ron
นอกจากนี้ก็มีคำที่สะกดคล้ายกัน แต่ความหมายคนละเรื่อง ก็คือ irony และ ironic ที่มีความหมายว่า ประชด แดกดัน แต่คำนี้อ่าน ไอเรอนี และ ไอเรอนิค แต่ก็มีอเมริกันชนอ่าน ไอเอิร์นนี กับ ไอเอิร์นนิค บ้าง


ไอ้แพท..








#1 By Ratcicle on 2008-05-08 14:42