Hulk อ่านว่า ...

posted on 16 Jun 2008 09:41 by itshee  in English

ภาพยนตร์ The Incredible Hulk ที่เข้าฉายเมื่ออาทิตย์ก่อนในชื่อไทยว่า "มนุษย์ตัวเขียวจอมพลัง" ซึ่งหลายคนในเอ็กซ์ทีนก็มีการกล่าวถึงไป ไม่ว่าที่บล็อกของคุณ justjear (#39) justjear (#69) และ kingmoji

แต่คราวนี้มาดูว่า ไอ้คำว่า Hulk มันอ่านว่าอะไร บางคนก็ว่า ฮัค บางคนก็เถียงว่า ฮัลค บ้างก็ว่า ฮัลค์ (แบบมีการันต์) แล้วมันอ่านยังไงกันแน่

ถ้าดูคำอ่านที่ไม่คุ้น ง่ายสุดต้องพยายามไล่กับเสียงของคำอื่น ลองดูกันว่า hulk คล้องเสียงกับคำไหนบ้าง ก็จะมี bulk (ขนาดใหญ่) bulb (หลอดไฟ) cult (พวกศาสนา) dull (น่าเบื่อ ไม่มีสีสัน) hull (ลำเรือ) pulp (บดละเอียด)

จะเห็นว่าทั้ง 7 คำรวมทั้ง hulk ก็มีรูปคล้ายกันโดยสะกดมีตัว ul อยู่กลางคำ (ยกเว้นถ้า bull ที่แปลว่ากระทิงอ่าน [บูล])  ซึ่งทั้งเจ็ดคำจะออกเสียงสระเหมือนกัน คำถามต่อคือ แล้วมันอ่านว่าอย่างไรกันแน่ ซึ่งถ้าให้สะกดคำอ่าน ก็คงไม่ใช่เสียงที่มีในภาษาไทยพอดี แต่ถ้าให้เขียน คงเป็นเสียงที่อยู่ระหว่าง เฮิล์ค กับ ฮอล์ค (โดยตัว ล์ ต้องออกเสียง [L] ออกเสียงโดยนำลิ้นมาแตะที่โคนฟันด้านบน ก่อนที่จะออกเสียง [ค] คนไหนใช้ลิ้นคล่องก็สบายเลย) ลองฟังเสียงได้ที่ encarta (กดปุ่มฟัง) หรือฟังที่เว็บของ m-w (เข้าเว็บแล้วฟังได้เลย)

ถ้าฟังเสียงกันแล้วได้ยินเป็นเสียงไหน ลอง'เมนต์ตอบมาก็ได้นะครับ อยากรู้เหมือนกันว่าแต่ละคนจะฟังใกล้เสียงไหนกว่ากันระหว่าง เฮิล์ค หรือ ฮอล์ค หรือแม้แต่ ฮัค

มาสไตล์เดียวกับ Iron Man เลยค่ะ
ชื่อซูเปอร์ฮีโร่นี่อ่านยากกว่าที่คิดนะเนี่ยsad smile
ปล.ฟังไม่ได้ค่ะ
อยากบอกแค่ว่า.. ใช้ลิ้นคล่องน่ะค่ะ อุอุquestion

#2 By SiLLY OLD WaeW on 2008-06-16 10:40

wink ลองเปิดในทอล์คกิ้งดิก มันเขียนเป็นคำอ่านว่า [ฮัลคฺ] ลองฟังเสียงดูคล้ายๆจะเป็นคำว่า ฮอล์ค+ฮัค มากที่สุดครับ

ปล.sad smile เอ๊ะ รึว่า หอก หว่า

#3 By เสี่ยแนน on 2008-06-16 10:45

ได้สำเนียงใหม่แล้วค่ะbig smile

#4 By Dan@_$ on 2008-06-16 11:25

ผมเคยคิดเหมือนกันครับ แต่คิดไปคิดมาอ่านแบบคนไทยไปเลยก็ได้ ฮัลค์ 55+

อ่านยากจริงๆครับ sad smile

#5 By desktop bomb on 2008-06-16 11:31

ผมอ่านว่า ฮัล - เคอะ ครับ

#6 By AkE on 2008-06-16 12:02

ผมก็ว่ามันยังต้องมี ล ลิง หน่อยๆ เนอะ big smile
ทว่า 'เดอะฮัก' สะดวกลิ้นสุดครับ
ออกสำเนียงอีสานหน่อยๆ จะดูรักกันทันที confused smile

#7 By Bickboon on 2008-06-16 12:03

อ่านออกเสียงยากจริงๆ
ลิ้นไม่กระดิกเลย อิอิbig smile
เหอๆ อ่านยากจริงนะเนี่ยsad smile

#9 By ~memay~ on 2008-06-16 12:10

ใช้ลิ้นไม่คล่อง sad smile เหอะๆ

#10 By ตุ้มเป๊ะ on 2008-06-16 12:26

ฮัลค์ค่ะ

#11 By eeddy(อี๊ด) on 2008-06-16 12:44

ผมฟังได้ว่า ฮอล์ค-เคอะ นะครับ อ่านยากจริงๆด้วยสิ

#12 By โก๋สิจ๊ะ on 2008-06-16 13:37

ตั้งแต่เด็กเรียกว่าฮัคก็เลยเรียกแบบนี้มาตลอดค่ะbig smile

#13 By ยายแม่บ้าน on 2008-06-16 13:56

ตกลง อ่านว่า ฮัค ใช่มั้ยคะ
ตอนแรกก็อ่านไม่ออกเหมือนกัน

แล้วเหมือนกับ ฮัก ที่แปลว่า รัก รึเปล่า

กิ้ว ... กิ้ว...question

#14 By aOnG on 2008-06-16 13:57

อ่านเป็น ฮัล - เคอะ เหมือนกัน
แต่ไม่ใช่คำว่า ฮัค (สระ อะ) แน่ๆsad smile

#15 By Ratcicle on 2008-06-16 14:29

เฮาล์ค .... ยังงี้ป่าวอะครับ

#16 By chaiha on 2008-06-16 16:22

เออ ชื่อนี้แหละคุณมานพ ได้ยินคนเรียก ฮัก ทีไรเครียดทุกที - -"

มันอ่านยากนักเหรอฟร้าาาาาา

#17 By hikaru on 2008-06-16 16:37

โอววววว
เฮิอล์ค...
(อ่านไงเนี่ย)

#18 By ~Resha-Valentine~ on 2008-06-16 18:21

ผมฟังเป็นคำว่า ฮอล์ค นะครับ

ปล.ในโรงเขียนซับว่า "ฮัล์ค" น่ะครับ sad smile

#19 By SkyKiD on 2008-06-16 21:07

big smile big smile อา...อ่านยังไงหว่าsad smile

#20 By (^_^)/nana on 2008-06-16 23:46

อย่างที่ยกตัวอย่างนะครับ ว่าเสียงเหมือนกับ

hulk = เฮิล์ค | ฮอล์ค | ฮัค | ฮัลค์

bulk = เบิล์ค | บอล์ค | บัค | บัลค์
bulb = เบิล์บ | บอล์บ | บับ | บัลบ์
cult = เคิล์ท | คอล์ท | คัท | คัลท์
dull = เดิล์ล | ดอล์ล | ดัล | ดัลล์
hull = เฮิล์ล | ฮอล์ล | ฮัล | ฮัลล์
pulp = เพิล์พ | พอล์พ | พัพ | พัลพ์

แต่พอลองกดฟังเสียงแล้ว ก็สะกดมาเป็นคำไทยตรงๆ ไม่ได้

#21 By mnop on 2008-06-17 00:19

แหะ ๆ แป้นแอบอ่านว่า ฮุค sad smile
เพิ่งรู้ว่าอ่านผิด question

#22 By ไอ้แป้น : i-phan on 2008-06-17 00:43

big smile เพราะมีตัวแอลล่ะมั๊งคะ เลยทำให้สับสนนิดหน่อย big smile

#23 By !2know ++ on 2008-06-17 08:27

ส่วนตัวคิดว่าน่าจะ ฮัลค์ คือ ฮัล หรือ ฮาล แล้วค่อยลงเสียง เขอะ

question ถอดเสียงก็ยุ่งยากอย่างนี้แหละค่ะ question

ดิฉันรู้เรื่อง สัทอักษร นิดหน่อย ดังนั้นพอเจอศัพท์ที่อ่านไม่ออก
สมัยก่อนก็มักจะเช็คจากสัทอักษรในพจนานุกรม eng-eng
แต่สมัยนี้สะดวก กดฟังที่เว็บพจนานุกรมอย่าง encarta ได้เลย

big smile

สมัยนี้อะไรก็ดีหมด เหลือแต่คนขี้เกียจ (อย่างดิฉัน sad smile)
ไม่งั้นนะ ฮึ่ม ๆ ดิฉันคงฉลาดสุด ๆ question 555~~

ป.ล. ภาพเอื้อม เป็นกิ่งไม้ในสวนรถไฟค่ะ
ถ่ายไว้ประมาณต้นปีที่แล้ว มันจะยังอยู่หรือเปล่า question
พิมพ์ไม่ถูก แต่พอเทียบคำให้ดูก็เลยพอนึกออกละว่าน่าจะมั่วเป็นคำอะไร confused smile

ชอบมากครับที่มีคนคิดและโพสท์เรื่องแบบนี้ (ชอบคิดเหมือนกันเรื่องแบบนี้big smile)Hot!

#25 By GPEN on 2008-06-17 15:01

ฮั(ล์)ค อะค่ะ -0-

#26 By Razio on 2008-06-17 16:12

ออกเสียงอยากจริงๆด้วย เพราะอย่างนี้คนแปลเลยพยายามเลือกคำให้ออกเสียงง่ายขึ้นสำหรับคนไทยมั้งครับ

ปล.ขนาดภาษาไทยแท้ๆผมยังออกเสียงไม่ค่อยถูกเลยครับ cry

#27 By Bonnnn on 2008-06-17 22:25

งะ ลิ้นพันกัน.....

#28 By boboverlord on 2008-06-17 22:39

ฟังจาก m-w คับ ได้ยินเป็น "หอก" sad smile แต่ P ว่า ฮังค์ นะ
ชอบอ่านตามใจตัวเอง เหอ ๆ cry

#29 By p.cobra on 2008-06-18 00:30

ถ้าเห็นว่าบล็อกน่าสนใจคุณสามารถ
 
อ่านบล็อกนี้ผ่านฟีดรีดเดอร์ (?)

หรือ อ่านบล็อกผ่านอีเมล: