เรียนอังกฤษ ... จากเรื่องต่ำๆ
posted on 27 Jun 2008 12:06 by itshee in English
เห็นช่วงนี้กำลังฮิต "เรื่องต่ำๆ" ก็เกาะกระแสมาบ้างละกันครับ เอนทรีนี้ติดเรตนิดๆ หน่อยๆ โดยคราวนี้เป็นเรื่องต่ำๆ (กว่าสะดือลงไป) เหอ เหอ
เอนทรีนี้ไม่เหมาะกับเด็กอายุต่ำกว่า 18 (มั้ง) สตรีมีครรภ์
และคนที่รับไม่ได้กับการใช้คำหยาบคำไม่สุภาพ และคำไม่งาม
ก็ขอแนะนำให้ย้อนกลับไปได้ครับ มิโกรธกัน ว่าแต่เว็บมาสเตอร์จะแบนไหมเนี่ย
กลัวว่าจะผิด ผิดกฎหมายเอ็กซ์ทีน ข้อ 2 วรรค 1 คำที่ 22 ถ้าไม่งาม ฝากปิดด้วยนะครับ
ข้อความด้านล่างจะเน้นขำขำ อย่าคิดมาก ส่วนใหญ่เป็นคำตลกบ้าง คำด่าบ้าง และคำหยาบส่วนใหญ่ ที่ไม่เหมาะในการพูดในที่สาธารณะ ซึ่งอาจจะโดนมองหัวจรดเท้าเอาได้ แต่ว่าไป ถ้ามองในอีกแง่หนึ่ง คำศัพท์เหล่านี้ก็ปรากฏในภาพยนตร์ หนัง หนังสือ การ์ตูนสมัยนี้อยู่บ่อยๆ โดยชื่อด้านล่างเป็นชื่อหนังโป๊ ที่แต่งชื่อให้ล้อเลียนกับหนังฮอลลีวูดทั้งหลาย โดยชื่อหนังต้นฉบับอยู่ในวงเล็บ มาเริ่มกันเลยละกัน
- 28 Gays Later (28 Days later)
- อันนี้คงรู้จักคำดีคำว่า gay คงไม่ต้องอธิบายอะไรมากมาย
- 40 Gays and 40 Dykes (40 Days and 40 Nights)
- dyke (ไดก์ อ่านเหมือน night) อันนี้หมายถึงเลสเบียน ซึ่งคำว่า dyke ใช้เป็นคำด่า
- A
Beautiful Grind (A Beautiful Mind)
- grind (ไกรนด์ อ่านเหมือน mind) อันนี้แปลว่า บด แต่ grind ในที่นี่หมายถึง การเต้นที่ผู้ชายกับผู้หญิงหันหน้าเข้าหากัน แล้วเอาไอ้นู้นกับไอ้นู้นมาถูกัน บดกัน
- Gangbangs of New York (Gangs of New York)
- gangbang แปลว่าเซ็กส์หมู่ ในลักษณะของการลงแขก
- Glad-he-ate-her
(Gladiator)
- คำว่า ate ในที่นี่ก็เป็นกริยาอดีตของคำว่า eat ซึ่งหมายความว่ากิน แต่ในเรื่องอย่างว่า คำว่า eat แปลว่าการทำออรัลเซกส์ แต่ที่น่าสนใจมากกว่านั้น คือคำอ่านสองคำนี้เหมือนกันเลย เพราะคำว่า he และ her เสียง h ไม่ออกเสียง glad-he-ate-her จึงอ่านเหมือน glad-e-ate-r
- Hairy Pooter and the Sorcerer's Bone (Harry
Potter and the Sorcerer's Stone)
- bone ในที่นี้เป็นคำกริยา แปลว่า "เอา" หรือ มีเพศสัมพันธ์นั่นเอง
- Homo Alone (Home Alone)
- homo ก็ตรงตัวเลย พวกรักร่วมเพศ
- How
to Screw a Guy in 10 Minutes (How to Lose a Guy in 10 Days)
- screw ในที่นี้ก็เหมือนกับ bone ที่แปลว่า "เอา" หรือ มีเพศสัมพันธ์อีกแล้ว โดยอันนี้จาก 10 วันเหลือ 10 นาที
- Independence Gay (Independence Day)
- ชื่อหนังแต่เดิมเป็นวันประกาศอิสรภาพ แต่อันนี้เป็น เกย์ประกาศอิสรภาพเลย
- Jack/Off (Face/Off)
- อันนี้ jack off เป็นสแลงแปลว่าช่วยตัวเองสำหรับผู้ชาย
- Jurassic Pork (Jurassic Park)
- pork ปกติแปลว่าเนื้อหมู แต่ในที่นี้แปลว่า มีเพศสัมพันธ์(อีกแล้ว)
- Laid in Manhattan (Maid in Manhattan)
- laid แปลว่ามีเซ็กซ์ หรือเอากันอีกนั่นแหละ
- Missionary Impossible (Mission Impossible)
- missionary อันนี้เป็นชื่อท่า ท่าหนึ่งของการมีเซ็กซ์
- Romeo in Juliet (Romeo and Juliet)
- อันนี้ก็ตรงตัวเลย โรมีโออยู่ในจูเลียต
- Sex Toy Story (Toy Story)
- อันนี้ก็ตรงตัวเลย
- Star Whores (Star Wars)
- whore อันนี้แปลว่าผู้หญิงขายตัว (ซึ่งเป็นคำที่ค่อนข้างหยาบทีเดียว) อ่านว่า ฮอวร์
- The Lord of the G-strings (The Lord of the Rings)
- g-string ก็ไอ้กางเกงในที่มีเส้นบางๆ โชว์แก้มก้นและก็ชอบเว้าสูงสูง
- The Cum of all Queers (The Sum of All Fears)
- cum แปลว่าน้ำอสุจิ หรือรู้จักในนามน้ำกามนั่นเอง queer ก็เป็นคำเรียกรวมๆ เกย์ กะเทย เลสเบียน
- The
Loin King (The Lion King)
- loin ปกติแปลว่าบริเวณอวัยวะที่อยู่ใต้เอวลงไป (ไม่รู้ถูกเปล่าสงสัยต้องถามคุณหมอ) ส่วน loin ในที่นี้จะหมายถึง อวัยวะเพศ เพราะมันเป็นโซนนั้นเหมือนกัน
- Whore Of The Worlds (War of The Worlds)
- ก็เหมือนด้านบน คำว่า whore










แต่อ่านแล้วก็ได้รู้เพิ่มอ่ะนะ จะได้ระวัง เหอะๆ
#1 By ตุ้มเป๊ะ on 2008-06-27 12:20